X-Git-Url: https://svn.cri.ensmp.fr/git/Plinn.git/blobdiff_plain/b3b52f5b0ad754fd9036f816d0ab8e98a5373f40..1604fa1edceb391a268f458fe09f6431bd818e61:/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po diff --git a/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po b/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po old mode 100755 new mode 100644 index 3b25aee..f7e3677 --- a/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po +++ b/locales/fr/LC_MESSAGES/plinn.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n" -"POT-Creation-Date: $Date: Fri Oct 30 14:42:26 2009 $\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 14:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: Tue Oct 14 15:55:50 2014\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 15:57+0200\n" "Last-Translator: Benoît PIN\n" "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,59 +16,51 @@ msgstr "" "Domain: plinn\n" "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n" -#: EmailNotification.py:38 +#: n/EmailNotification.py:38 msgid "Object deleted" msgstr "Objet supprimé" -#: Folder.py:149 +#: n/Folder.py:164 msgid "Please rename each listed object." msgstr "Veuillez renommer tous les éléments listés." -#. Default: "" -#: MembershipTool.py:401 -msgid "%s's Home" -msgstr "Accueil : %s" +#: n/RegistrationTool.py:254 +msgid "How to reset your password on the %s website" +msgstr "Comment réinitialiser votre mot de passe sur le site %s" -#. Default: "" -#: MembershipTool.py:402 -msgid "%s's front page" -msgstr "Page d'accueil de %s" +#: n/RegistrationTool.py:269 +msgid "Unknown user name. Please retry." +msgstr "Nom d'utilisateur inconnu. Veuillez réessayer." -#: profiles/default/actions.xml:107 -msgid "List" -msgstr "Lister" - -#: profiles/default/actions.xml:122 -msgid "Manage Boxes" -msgstr "Gérer les boîtes" - -#: profiles/default/actions.xml:134 skins/generic/send_email_form.pt:25 -msgid "Send an email" -msgstr "Envoyer un e-mail" - -#: profiles/default/actions.xml:156 -msgid "Configure Portal" -msgstr "Configurer le portail" - -#: profiles/default/actions.xml:167 -msgid "Directory" -msgstr "Annuaire" +#: n/RegistrationTool.py:284 +msgid "Invalid reset password request." +msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe invalide." -#: profiles/default/actions.xml:181 -msgid "Add comment..." -msgstr "Ajouter un commentaire..." - -#: profiles/default/actions.xml:209 -msgid "Calendar View" -msgstr "Calendrier" - -#: profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 -#: profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/RegistrationTool.py:290 +msgid "Your reset password request has expired. You can ask a new one." +msgstr "" +"Votre demande de réinitialisation de mot de passe a expiré. Vous pouvez en " +"demander une nouvelle." + +#: n/RegistrationTool.py:299 +msgid "Password successfully updated." +msgstr "Mot de passe correctement mis à jour." + +#: n/RegistrationTool.py:301 +msgid "\"%s\" username not found." +msgstr "Nom : « %s » non trouvé." + +#: n/profiles/default/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/profiles/default/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/profiles/default/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/profiles/photo/workflows/default_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/profiles/photo/workflows/folder_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 +#: n/profiles/photo/workflows/portfolio_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:52 msgid "Document state change notificaction" msgstr "Notification de changement d'état d'un document" -#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35 +#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35 +#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:35 msgid "" "\n" "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n" @@ -75,10 +68,12 @@ msgid "" "the community.\n" msgstr "" "\n" -"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail « %(portal_title)s », " -"ce qui vous permet de participer à la rédaction des contenus.\n" +"Vous venez d'être inscrit en tant que membre du portail " +"« %(portal_title)s », ce qui vous permet de participer à la rédaction des " +"contenus.\n" -#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43 +#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43 +#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:43 msgid "" "You will receive an other mail with your randomly-generated\n" "password. Once you have logged in with this password, you\n" @@ -87,211 +82,257 @@ msgstr "" "Vous allez recevoir un autre e-mail avec votre mot de passe généré " "aléatoirement. Vous pourrez le changer dès votre première connexion." -#: profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 +#: n/profiles/default/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 +#: n/profiles/photo/workflows/member_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 msgid "your registration has been accepted" msgstr "votre inscription a été acceptée" -#: skins/content/cal_calendar_view.pt:30 +#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51 +#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:51 +msgid "Tracking number" +msgstr "Numéro de suivi" + +#: n/profiles/default/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 +#: n/profiles/photo/workflows/order_workflow/scripts/sendNotificationEmail.py:55 +msgid "Tracking url" +msgstr "Url de suivi" + +#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:30 msgid "Add a new event..." msgstr "Ajouter un nouvel événement..." -#: skins/content/cal_calendar_view.pt:37 skins/content/cal_calendar_view.pt:40 +#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:37 +#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:40 msgid "Remove event..." msgstr "Supprimer un événement..." -#: skins/content/cal_calendar_view.pt:50 +#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:50 msgid "The next click over an event will remove it!" msgstr "Le prochain clic sur un événement provoquera sa suppression !" -#: skins/content/cal_calendar_view.pt:51 +#: n/skins/content/cal_calendar_view.pt:51 msgid "Cancel delete mode" msgstr "Ne pas faire de suppression" -#: skins/content/changes_history_template.pt:24 +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:24 msgid "« later revisions" msgstr "« révisions précédentes" -#: skins/content/changes_history_template.pt:28 +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:28 msgid "earlier revisions »" msgstr "révisions suivantes »" -#: skins/content/changes_history_template.pt:36 -#: skins/content/list_pending_contents.pt:42 skins/generic/wf_macros.pt:16 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: skins/content/changes_history_template.pt:37 +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:37 msgid "user" msgstr "utilisateur" -#: skins/content/changes_history_template.pt:70 +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:63 +#: n/skins/generic/load_revision.py:29 +msgid "nobody" +msgstr "personne" + +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:70 msgid "Compare" msgstr "Comparer" -#: skins/content/changes_history_template.pt:72 +#: n/skins/content/changes_history_template.pt:72 msgid "Please select one revision per column to compare." msgstr "Veuillez sélectionner une révision par colonne pour comparer." -#: skins/content/content_info.pt:16 skins/content/file_info.pt:12 -#: skins/content/list_pending_contents.pt:31 -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:68 skins/generic/gruf_macros.pt:51 -#: skins/generic/gruf_macros.pt:307 skins/generic/header_widgets.pt:18 -#: skins/generic/header_widgets.pt:75 -#: skins/generic/search_results_template.pt:37 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: n/skins/content/content_info.pt:9 n/skins/content/file_info.pt:5 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" -#: skins/content/content_info.pt:20 skins/content/file_info.pt:20 +#: n/skins/content/content_info.pt:20 n/skins/content/file_info.pt:20 msgid "Created" msgstr "Créé" -#: skins/content/content_info.pt:24 skins/content/file_info.pt:24 +#: n/skins/content/content_info.pt:24 n/skins/content/file_info.pt:24 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: skins/content/content_info.pt:9 skins/content/file_info.pt:5 -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" - -#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15 +#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:15 msgid "search from the beginning of the world until %s" msgstr "recherche depuis la nuit des temps jusqu'au %s" -#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17 +#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:17 msgid "search from %s and the end of the world" msgstr "recherche depuis le %s jusqu'à la fin du monde" -#: skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19 +#: n/skins/content/dateCriterionResolvedDescription.py:19 msgid "search between %s and %s" msgstr "recherche entre le %s et le %s" -#: skins/content/file_info.pt:16 -msgid "Type" +#: n/skins/content/file_view_template.pt:10 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: n/skins/content/file_view_template.pt:13 +#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:21 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: n/skins/content/file_view_template.pt:21 +msgid "Content-type" msgstr "Type" -#: skins/content/folder_notifications_template.pt:23 -#: skins/content/topic_edit_template.pt:26 -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:135 -#: skins/generic/search_results_template.pt:87 +#: n/skins/content/file_view_template.pt:39 +msgid "Download File" +msgstr "Télécharger le fichier" + +#: n/skins/content/file_view_template.pt:42 +msgid "Web Preview" +msgstr "Aperçu web" + +#: n/skins/content/file_view_template.pt:47 +msgid "Download : « ${file_title} »" +msgstr "Télécharger « ${file_title} »" + +#: n/skins/content/file_view_template.pt:50 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:29 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:115 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:57 n/skins/generic/gruf_macros.pt:57 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:313 n/skins/generic/header_widgets.pt:24 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:85 n/skins/generic/search_form.pt:36 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. Default: "Change" +#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:41 +msgid " Change " +msgstr " Changer " + +#. Default: "Change and View" +#: n/skins/content/folder_edit_form.pt:43 +msgid " Change and View " +msgstr " Changer et voir " + +#: n/skins/content/folder_factories.pt:18 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:103 +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:27 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:256 n/skins/generic/gruf_macros.pt:378 +#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:23 +#: n/skins/generic/pending_members.pt:13 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: n/skins/content/folder_factories.pt:34 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:51 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:288 n/skins/generic/gruf_macros.pt:327 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: n/skins/content/folder_notifications_template.pt:23 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:26 +#: n/skins/custom_content/document_edit_template.pt:23 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:135 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:87 n/www/manage_solr.pt:13 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: skins/content/list_pending_contents.pt:23 +#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:23 msgid "Pending documents" msgstr "Documents en attente" -#: skins/content/list_pending_contents.pt:37 +#: n/skins/content/list_pending_contents.pt:37 msgid "Submit by:" msgstr "Soumis par :" -#: skins/content/no_preview.pt:11 +#: n/skins/content/no_preview.pt:11 msgid "No preview available for this file" msgstr "Pas d'aperçu disponible pour ce fichier" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:16 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:16 msgid "Reuse criteria from parent:" msgstr "Réutiliser les critères du parent :" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:17 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:17 msgid "yes" msgstr "oui" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:18 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:18 msgid "no" msgstr "non" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:27 skins/generic/gruf_macros.pt:211 -#: skins/generic/gruf_macros.pt:235 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:27 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:211 n/skins/generic/gruf_macros.pt:235 msgid "Remove selected" msgstr "Supprimer la sélection" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:30 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:30 msgid "New criterion:" msgstr "Nouveau critère :" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:33 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:33 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:41 +#: n/skins/content/topic_edit_template.pt:41 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: skins/content/topic_edit_template.pt:51 skins/generic/gruf_macros.pt:288 -#: skins/generic/gruf_macros.pt:327 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: skins/control/restore_revision.py:9 +#: n/skins/control/restore_revision.py:9 msgid "%(type)s restored." msgstr "%(type)s restauré." -#: skins/control/save_search_as_topic.py:20 +#: n/skins/control/save_search_as_topic.py:20 msgid "Topic added." msgstr "Thème ajouté." -#: skins/custom_content/content_status_history.pt:12 -#: skins/custom_content/transition_form.pt:25 -msgid "Current state:" -msgstr "État actuel :" - -#: skins/custom_content/content_status_history.pt:9 -#: skins/custom_content/transition_form.pt:46 +#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:9 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:46 msgid "Reviewing history" msgstr "Historique" -#: skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24 +#: n/skins/custom_content/content_status_history.pt:12 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:25 +msgid "Current state:" +msgstr "État actuel :" + +#: n/skins/custom_content/discussionitem_view.pt:24 msgid "Above in thread:" msgstr "Plus haut dans le fil :" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:115 -#: skins/custom_content/event_view.pt:57 skins/generic/gruf_macros.pt:57 -#: skins/generic/gruf_macros.pt:313 skins/generic/header_widgets.pt:24 -#: skins/generic/header_widgets.pt:85 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:121 -#: skins/custom_content/event_view.pt:33 -msgid "Event URL" -msgstr "Url de l'événement" - -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:20 -#: skins/custom_content/event_view.pt:11 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:20 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:11 msgid "Event Name" msgstr "Titre" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:24 -#: skins/custom_content/event_view.pt:27 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:24 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:27 msgid "Event type" msgstr "Catégorie" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:27 -#: skins/custom_content/event_view.pt:17 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:27 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:17 msgid "Location" msgstr "Lieu" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:38 -#: skins/custom_content/event_view.pt:13 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:38 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:13 msgid "Contact Name" msgstr "Nom du contact" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:44 -#: skins/custom_content/event_view.pt:19 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:44 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:19 msgid "Contact Email" msgstr "E-mail du contact" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:50 -#: skins/custom_content/event_view.pt:29 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:50 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:29 msgid "Contact Phone" msgstr "Tel. du contact" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:67 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:67 msgid "Beginning" msgstr "Début" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:78 -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:103 skins/generic/widgets.pt:94 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:78 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:103 +#: n/skins/generic/widgets.pt:96 msgid "" "${month} / ${day} / ${year}  ${hour} :" " ${minute}" @@ -299,180 +340,524 @@ msgstr "" "${day} / ${month} / ${year}  ${hour} :" " ${minute}" -#: skins/custom_content/event_edit_template.pt:92 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:92 msgid "End" msgstr "Fin" -#: skins/custom_content/event_view.pt:44 +#: n/skins/custom_content/event_edit_template.pt:121 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:33 +msgid "Event URL" +msgstr "Url de l'événement" + +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:44 msgid "Start Date" msgstr "Début" -#: skins/custom_content/event_view.pt:49 +#: n/skins/custom_content/event_view.pt:49 msgid "Stop Date" msgstr "Fin" -#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14 +#: n/skins/custom_content/favorite_view.pt:11 +#: n/skins/custom_content/link_view.pt:10 +msgid "Link: ${link}" +msgstr "Lien : ${link}" + +#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:27 +msgid "Content type" +msgstr "Type de contenu" + +#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:31 +msgid "Upload file" +msgstr "Fichier à envoyer" + +#: n/skins/custom_content/file_edit_template.pt:39 +#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:43 +msgid "Change and View" +msgstr "Changer et voir" + +#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:14 msgid "At the least:" msgstr "Au moins :" -#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17 +#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:17 msgid "At the most:" msgstr "Au plus :" -#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20 +#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:20 msgid "Within the day:" msgstr "Au jour de :" #. Default: "old" -#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37 +#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:37 msgid "daterange_old" msgstr "passé" #. Default: "ahead" -#: skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40 +#: n/skins/custom_content/friendlydatec_editform.pt:40 msgid "daterange_ahead" msgstr "futur" -#: skins/custom_content/listc_edit.pt:16 +#: n/skins/custom_content/image_edit_template.pt:17 +msgid "Upload image" +msgstr "Image à envoyer" + +#: n/skins/custom_content/link_edit_template.pt:18 +#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:16 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:16 msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" -#: skins/custom_content/listc_edit.pt:18 +#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:18 msgid "or" msgstr "ou" -#: skins/custom_content/listc_edit.pt:21 -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32 +#: n/skins/custom_content/listc_edit.pt:21 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:32 msgid "and" msgstr "et" -#: skins/custom_content/sic_edit.pt:15 +#: n/skins/custom_content/newsitem_edit_template.pt:26 +msgid "
Wysiwig Code
" +msgstr "
Code tel écrit tel écran
" + +#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:15 msgid "Minimum" msgstr "Mininum" -#: skins/custom_content/sic_edit.pt:18 +#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:18 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: skins/custom_content/sic_edit.pt:21 +#: n/skins/custom_content/sic_edit.pt:21 msgid "Min/Max" msgstr "Min/Max" -#: skins/custom_content/sort_edit.pt:16 +#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:16 msgid "Regular sort" msgstr "Tri normal" -#: skins/custom_content/sort_edit.pt:20 +#: n/skins/custom_content/sort_edit.pt:20 msgid "Reversed sort" msgstr "Tri inversé" -#: skins/custom_content/topic_view.pt:50 +#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:50 msgid "No result" msgstr "Pas de résultat" -#: skins/custom_content/topic_view.pt:54 +#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:54 msgid "Subtopics" msgstr "Sous-thèmes" -#: skins/custom_content/topic_view.pt:57 +#: n/skins/custom_content/topic_view.pt:57 msgid "Topic" msgstr "Thème" -#: skins/custom_content/transition_form.pt:15 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:15 msgid "Transition of ${objectid}." msgstr "Transition de « ${objectid} »." -#: skins/custom_content/transition_form.pt:18 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:18 msgid "Transition description." msgstr "Description" -#: skins/custom_content/transition_form.pt:30 skins/generic/wf_macros.pt:19 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:30 +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:19 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: skins/custom_content/transition_form.pt:40 +#: n/skins/custom_content/transition_form.pt:40 msgid "Transition" msgstr "Transition" -#: skins/custom_control/addtoFavorites.py:15 +#: n/skins/custom_control/addtoFavorites.py:15 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17 +#: n/skins/custom_control/folder_bottom_control.py:17 msgid "%d item moved to bottom.%d items moved to bottom." msgstr "%d élément déplacé en bas.%d éléments déplacés en bas." -#: skins/custom_control/folder_down_control.py:18 +#: n/skins/custom_control/folder_down_control.py:18 msgid "%d item moved down.%d items moved down." msgstr "%d élément déplacé vers le bas.%d éléments déplacés vers le bas." -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:13 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:24 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:42 msgid "Item renamed." msgstr "Élément renommé." -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:15 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:26 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:44 msgid "Items renamed." msgstr "Éléments renommés." -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:18 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:29 msgid "This item has not been renamed: \"%s\"" msgstr "Cet élément n'a pas été renommé : \"%s\"" -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:21 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:32 msgid "These items have not been renamed: %s" msgstr "Ces éléments n'ont pas été renommés : %s" -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:24 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:35 msgid "Rename failed." msgstr "Renommage échoué." -#: skins/custom_control/folder_rename_control.py:26 +#: n/skins/custom_control/folder_rename_control.py:39 msgid "Nothing to change." msgstr "Aucun changement." -#: skins/custom_control/folder_top_control.py:17 +#: n/skins/custom_control/folder_top_control.py:17 msgid "%d item moved to top.%d items moved to top." msgstr "%d élément déplacé en haut.%d éléments déplacés en haut." -#: skins/custom_control/folder_up_control.py:17 +#: n/skins/custom_control/folder_up_control.py:17 msgid "%d item moved up.%d items moved up." msgstr "%d élément déplacé vers le haut.%d éléments déplacés vers le haut." -#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:26 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:99 +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:14 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:107 +msgid "Last Modified" +msgstr "Modifié le" + +#: n/skins/custom_generic/folder_contents.py:117 +msgid "Set Sorting as Default" +msgstr "Définir comme tri par défaut" + +#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:29 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:32 msgid "Down" msgstr "Bas" #. Default: "by" -#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:31 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:34 msgid "move_by" msgstr "de" -#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:39 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:42 msgid "Top" msgstr "Premier" -#: skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:41 +#: n/skins/custom_generic/folder_contents_template.pt:44 msgid "Bottom" msgstr "Dernier" -#: skins/custom_generic/logged_in.py:28 +#: n/skins/custom_generic/folder_rename_template.pt:6 +msgid "Rename Items" +msgstr "Renommer des éléments" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:24 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:50 +msgid "Related Resources" +msgstr "Ressources liées" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:76 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:104 +#: n/skins/generic/recent_news.pt:21 n/skins/generic/widgets.pt:125 +msgid "News" +msgstr "Actualités" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:114 +msgid "No news is no news." +msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !" + +#: n/skins/custom_generic/index_html_utils.pt:120 +msgid "More..." +msgstr "Plus…" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:14 +msgid "" +"You are already a member. You may use the personalization form to change your membership information." +msgstr "" +"Vous êtes déjà connecté en tant que membre. Vous pouvez utiliser le formulaire des préférences pour changer vos " +"informations." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:20 +msgid "You have been registered as a member." +msgstr "Vous avez été enregistré en tant que membre." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:22 +msgid "" +"You will receive an email shortly containing your password and instructions " +"on how to activate your membership." +msgstr "" +"Vous allez recevoir sous peu un e-mail qui contiendra votre mot de passe " +"ainsi que les instructions pour activer votre inscription." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:27 +msgid "Click the button to log in immediately." +msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:40 +msgid "Your registration request has been taken into account." +msgstr "Votre demande d'inscription a été prise en compte." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:42 +msgid "" +"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will " +"receive an email containing your password and instructions on how to " +"activate your membership when your registration will be approved." +msgstr "" +"Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. " +"Vous recevrez un e-mail contenant votre mot de passe et des instructions " +"pour vous connectez dès que votre inscription aura été approuvée." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:48 +msgid "" +"Your request will be reviewed soon by a portal administrator. You will " +"receive an email when your registration will be approved." +msgstr "" +"Votre demande va bientôt être vérifiée par un administrateur du portail. " +"Vous recevrez un e-mail lorsque votre inscription aura été approuvée." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:52 +msgid "Return to homepage" +msgstr "Retour à la page d'accueil" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:57 +msgid "" +"Becoming a member gives you the ability to personalize the site and " +"participate in the community." +msgstr "" +"Devenir membre vous donne la possibilité de personaliser le site et de " +"participer à la communauté." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:60 +msgid "" +"It does not cost any money to become a member and your email and other " +"personal information will remain private." +msgstr "" +"Devenir membre est complètement gratuit. Votre e-mail ainsi que toutes vos " +"données personnelles resteront privées." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:63 +msgid "" +"You must submit a valid email address. This address will be used to send you " +"a randomly-generated password. Once you have logged in with this password, " +"you may change it to anything you like." +msgstr "" +"Vous devez entrer une adresse e-mail valide qui sera utilisée pour vous " +"envoyer votre mot de passe généré automatiquement. Vous pourrez le changer " +"dès votre première connexion." + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:74 +msgid "Member ID" +msgstr "Login" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:81 +msgid "First name" +msgstr "Prénom" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:87 +msgid "Last name" +msgstr "Nom" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:93 +msgid "Email Address" +msgstr "Email" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:100 +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:28 n/skins/generic/gruf_macros.pt:268 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:390 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:106 +msgid "Password (confirm)" +msgstr "Confirmation" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:112 +msgid "Mail Password?" +msgstr "Envoyer le mot de passe ?" + +#: n/skins/custom_generic/join_template.pt:116 +msgid "Check this box to have the password mailed." +msgstr "" +"Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail." + +#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:28 +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:9 msgid "Login failure" msgstr "Échec de la connexion" -#: skins/custom_generic/logged_in.py:50 +#: n/skins/custom_generic/logged_in.py:50 +#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:14 +#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:17 +#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:25 +#: n/skins/photo_theme/homepage_dispatcher.py:28 msgid "Login success" msgstr "Connexion réussie" -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:30 +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:11 +msgid "" +"You are not currently logged in. Your username and or password may be " +"incorrect. Your browser may also not be configured to accept cookies." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas encore connecté. Votre nom d'utilisateur ou votre mot de " +"passe sont peut-être incorrects. Votre navigateur doit être configuré afin " +"d'accepter les cookies." + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:17 +msgid "" +"If you have forgotten your password, you can reset it by going to this page:" +msgstr "" +"Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le réinitialiser en " +"allant sur cette page :" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:21 +msgid "password resetting" +msgstr "réinitialisation de mot de passe" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:29 +msgid "Welcome!" +msgstr "Bienvenue !" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:33 +msgid "" +"This is the first time that you've logged in to ${portal_title}. Before you " +"start exploring you need to change your original password. This will ensure " +"that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner." +msgstr "" +"C'est la première fois que vous vous connectez à ${portal_title}. Avant de " +"commencer à naviguer, vous devez changer votre mot de passe initial. Cela " +"vous assurera que le mot de passe, envoyé par mail, ne sera pas utilisé à " +"votre insu, dans le cas où le message aurait été intercepté." + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:38 +msgid "Please use the form below to change your password." +msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour changer votre mot de passe." + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:53 +#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:18 +msgid "Username" +msgstr "Login" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:58 +#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:23 +msgid "New password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:63 +#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:28 +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirmation" + +#: n/skins/custom_generic/logged_in_template.pt:70 +msgid "Change password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: n/skins/custom_generic/logged_out.pt:12 +msgid "" +"You are logged in outside the portal. You may need to log out of the Zope management interface." +msgstr "" +"Vous vous êtes connecté en dehors du portail. Vous devez vous déconnecter " +"depuis l'interface d'administration de zope " +"(ZMI)." + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:11 +msgid "Log in" +msgstr "Connexion" + +#. Default: "Login" +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:22 +msgid "user_name" +msgstr "Login" + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:37 +msgid "Remember my name." +msgstr "Se souvenir de mon login." + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:43 +#: n/skins/generic/password_reset_form.py:26 +msgid " Login " +msgstr "Connexion" + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:49 +msgid "Forgot your login or password?" +msgstr "Login ou mot de passe oublié ?" + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:51 +msgid "" +"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." +msgstr "" +"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre " +"navigateur accepte les cookies." + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:55 +msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." +msgstr "" +"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de " +"la session." + +#: n/skins/custom_generic/login_form.pt:58 +msgid "" +"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, " +"so that when you next log in, your user name will already be filled in for " +"you." +msgstr "" +"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un " +"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine " +"visite." + +#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:14 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Pas de panique !" + +#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:16 +msgid "" +"Just enter your username below, click Send, and your password will " +"be mailed to you if you gave a valid email address when you signed on." +msgstr "" +"Entrez ci-dessous votre login et cliquez sur « Envoyer ». Votre mot de passe " +"vous sera immédiatement envoyé par mail, dans la mesure où vous aviez entré " +"une adresse valide, lors de votre inscription." + +#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:22 +msgid "" +"If this will not work for you (for example, if you forget your member name " +"or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}." +msgstr "" +"Si cette procédure ne fonctionne pas, envoyez un e-mail à ${admin_email}." + +#. Default: "Send" +#: n/skins/custom_generic/mail_password_form.pt:31 +#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:27 +msgid " Send " +msgstr " Envoyer " + +#: n/skins/custom_generic/mail_password_response.pt:9 +msgid "" +"Your password has been mailed.
It should arrive in your mailbox " +"momentarily." +msgstr "" +"Votre mot de passe vient d'être envoyé.
Il devrait arriver dans votre " +"messagerie d'un moment à l'autre." + +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:30 msgid "${portal_title}: Membership reminder" msgstr "${portal_title} : rappel du mot de passe" -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:35 -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46 +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:35 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:46 msgid "" "Your member id and password are: Member ID: ${member_id} Password: " "${password}" @@ -480,13 +865,13 @@ msgstr "" "Vos login et mot de passe sont :login : ${member_id}mot de passe : " "${password}" -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:37 -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48 +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:37 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:48 msgid "You can use this URL to log in:" msgstr "Vous pouvez utiliser ce lien pour vous connecter :" -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:45 -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56 +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:45 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:56 msgid "" "Be aware that this URL might wrap over two lines. If your browser shows an " "error message when you try to access the URL please make sure that you put " @@ -496,56 +881,193 @@ msgstr "" "affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'y accéder, vérifier bien " "qu'il n'y a pas eu de troncature." -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:48 -#: skins/generic/load_revision.py:31 skins/generic/load_revision.py:38 +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:48 +#: n/skins/generic/load_revision.py:31 n/skins/generic/load_revision.py:38 msgid "%Y/%m/%d at %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S" -#: skins/custom_generic/mail_password_template.py:50 +#: n/skins/custom_generic/mail_password_template.py:50 msgid "Request made by IP ${ip} at ${time}" msgstr "Requête faîte par l'IP ${ip} à ${time}" -#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:110 -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63 -#: skins/generic/main_template_ajax.pt:12 +#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:63 +#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:11 +#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:119 msgid "Information" msgstr "Information" -#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:111 -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64 -#: skins/generic/main_template_ajax.pt:13 skins/generic/widgets.pt:17 +#: n/skins/custom_generic/main_template_standard.pt:112 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:64 +#: n/skins/generic/main_template_ajax.pt:12 n/skins/generic/widgets.pt:17 +#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:120 +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:38 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" -#: skins/custom_generic/main_template_standard.pt:95 -msgid "Skip to content" -msgstr "Sauter au contenu" +#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:8 +msgid "Change your Password" +msgstr "Changer votre mot de passe" -#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124 -msgid "Default ajax options" -msgstr "Options ajax par défaut" +#: n/skins/custom_generic/password_form.pt:35 +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:58 +msgid "Change" +msgstr "Changer" -#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128 -msgid "Enable handling of all clicks over links" -msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens" +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:21 +msgid "Member Preferences" +msgstr "Préférences" -#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133 -msgid "Enable handling of all forms submissions" -msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires" +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23 +msgid "${link} to change your password." +msgstr "${link} pour changer votre mot de passe." + +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:23 +msgid "Click here" +msgstr "Cliquez ici" + +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:33 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:262 n/skins/generic/gruf_macros.pt:384 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" + +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:39 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:280 n/skins/generic/gruf_macros.pt:402 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse e-mail" + +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:45 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Préférences linguistiques" + +#: n/skins/custom_generic/personalize_form.pt:50 +msgid "Please enter language codes separated by spaces." +msgstr "Veuillez entrer les codes de langues, séparés par des espaces." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:7 +msgid "Configure the Portal" +msgstr "Configurer le portail" -#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:11 +msgid "This form is used to set the portal configuration options." +msgstr "Ce formulaire est utilisé pour configurer les options du portail." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:17 +msgid "Portal 'From' name" +msgstr "Nom d'expéditeur" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:22 +msgid "" +"When the portal generates mail, it uses this name as its (apparent) sender." +msgstr "" +"Lorsque le portail envoie un mail, il utilise ce nom pour l'expéditeur." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:28 +msgid "Portal 'From' address" +msgstr "Email d'expéditeur" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:33 +msgid "" +"When the portal generates mail, it uses this address as its (apparent) " +"return address." +msgstr "" +"Lorsque le portail envoie un mail, il utilise cette adresse d'expédition." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:39 +msgid "SMTP server" +msgstr "Serveur SMTP" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:44 +msgid "This is the address of your local SMTP (out-going mail) server." +msgstr "Ceci est l'adresse de votre serveur SMTP (courrier sortant)." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:50 +msgid "Portal title" +msgstr "Titre du portail" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:54 +msgid "This is the title which appears at the top of every portal page." +msgstr "Ceci est le titre qui apparaîtra en haut de chaque page." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:60 +msgid "Portal description" +msgstr "Description du portail" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:64 +msgid "" +"This description is made available via syndicated content and elsewhere. It " +"should be fairly brief." +msgstr "" +"Cette description est visible via les canaux de diffusion et partout " +"ailleurs. Il est recommandé d'être concis." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:70 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:74 +msgid "" +"Keywords describing the portal. Type one keyword (or expression) per line." +msgstr "" +"Mots clés décrivant le portail. Entrez un mot (ou expression) par ligne." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:79 msgid "Copyright notice" msgstr "Mention légale" -#: skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:83 msgid "Copyright notice displayed on the portal footer." msgstr "Mention légale affichée sur le pied de page du portail." -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30 +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:88 +msgid "Password policy" +msgstr "Option des mots de passe" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:92 +msgid "Generate and email members' initial password" +msgstr "Générer et envoyer par e-mail les mots de passe initiaux aux membres" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:97 +msgid "Allow members to select their initial password" +msgstr "Autoriser les membres à choisir leur mot de passe initial" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:102 +msgid "Portal default encoding" +msgstr "Encodage par défaut du portail" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:107 +msgid "" +"Charset used to decode portal content strings. If empty, 'ascii' is used." +msgstr "" +"Encodage utilisé par le portail pour décoder les textes des contenus. Si ce " +"champ est laissé vide, c'est l'encodage ascii qui sera utilisé." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:113 +msgid "Thumbnails size" +msgstr "Taille des vignettes" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:119 +msgid "This is the size of the thumbnails in the photo album, in pixels." +msgstr "" +"C'est la taille, en pixels, utilisée pour les vignettes des albums photo." + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:124 +msgid "Default ajax options" +msgstr "Options ajax par défaut" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:128 +msgid "Enable handling of all clicks over links" +msgstr "Activer l'interception de tous les clicks sur les liens" + +#: n/skins/custom_generic/reconfig_template.pt:133 +msgid "Enable handling of all forms submissions" +msgstr "Activer l'interception de tous les envois de formulaires" + +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:30 msgid "${portal_title}: Your Membership Information" msgstr "${portal_title} : Vos informations d'inscription" -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:35 msgid "" "You have been registered as a member of \"${portal_title}\", which allows " "you to personalize your view of the website and participate in the community." @@ -554,216 +1076,254 @@ msgstr "" "vous permet de participer à la rédaction des contenus ainsi qu'à la " "communauté de ce site." -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:39 msgid "This describes the purpose of the website:" msgstr "Voici le but de ce site web :" -#: skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44 +#: n/skins/custom_generic/registered_notify_template.py:44 msgid "Visit us at ${portal_url}" msgstr "Rejoignez-nous sur ${portal_url}" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:27 msgid "by" msgstr "par" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:36 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. Default: "at" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37 skins/generic/recent_news.pt:43 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:37 +#: n/skins/generic/recent_news.pt:43 msgid "at_(date)" msgstr "le" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:74 msgid "Body" msgstr "Corps" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82 skins/generic/gruf_macros.pt:77 -#: skins/generic/gruf_macros.pt:410 skins/generic/header_widgets.pt:32 -#: skins/generic/header_widgets.pt:173 skins/generic/send_email_form.pt:79 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:82 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:77 n/skins/generic/gruf_macros.pt:410 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:32 n/skins/generic/header_widgets.pt:173 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85 +#: n/skins/custom_generic/talkback_tree.pt:85 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10 +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:25 +msgid "Undo Transactions" +msgstr "Annuler des transactions" + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:27 +msgid "" +"This application's transactional feature allows you to easily undo changes " +"made to the application's settings or data. You can revert the application " +"to a "snapshot" of its state at a previous point in time." +msgstr "" +"Cette application est transactionnelle. Cette caractéristique permet " +"l'annulation facile des changements, afin de revenir à un état du site à un " +"instant précis." + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:34 +msgid "" +"Select one or more transactions below and then click on the "Undo" " +"button to undo the transactions. Note that even though a transaction is " +"shown below, you will not be able to undo it if later transactions modified " +"objects that were modified by the transaction." +msgstr "" +"Sélectionnez une ou plusieurs transaction ci-dessous puis cliquez sur " +"« Annuler ». Notez que l'annulation peut échouer s'il y a eu, entre temps, " +"des transactions portants sur des objets concernés par l'annulation." + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:51 +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:99 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:52 +msgid "Action performed" +msgstr "Action effectuée" + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:53 +msgid "Affected Item" +msgstr "Élément concerné" + +#: n/skins/custom_generic/undo_form.pt:54 +msgid "By" +msgstr "Par" + +#: n/skins/custom_generic/viewThreadsAtBottom.pt:10 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" -#. Default: "Previous${number}" -#: skins/generic/batch_macros.pt:26 +#. Default: "previous ${number}" +#: n/skins/generic/batch_macros.pt:26 msgid "batch_previous_x_items" msgstr "${number} précédents" -#. Default: "Next${number}items" -#: skins/generic/batch_macros.pt:32 +#. Default: "next ${number}" +#: n/skins/generic/batch_macros.pt:32 msgid "batch_next_x_items" msgstr "${number} suivants" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:159 skins/generic/calendar_macros.pt:161 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:78 n/skins/generic/calendar_macros.pt:81 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:128 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:130 +msgid "Click to see hidden items" +msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués" + +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:88 +msgid "${dayName} ${monthName} ${dayNumber}" +msgstr "${dayName} ${dayNumber} ${monthName}" + +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:159 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:161 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:164 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:164 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:166 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:166 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:171 skins/generic/calendar_macros.pt:173 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:171 +#: n/skins/generic/calendar_macros.pt:173 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:78 skins/generic/calendar_macros.pt:81 -#: skins/generic/calendar_macros.pt:128 skins/generic/calendar_macros.pt:130 -msgid "Click to see hidden items" -msgstr "Cliquer pour voir les éléments masqués" +#. Default: "modified on ${date} at ${time} – creator: ${creator}" +#: n/skins/generic/content_byline.pt:17 +msgid "byline" +msgstr "modifié le ${date} à ${time} – créateur : ${creator}" -#: skins/generic/calendar_macros.pt:88 -msgid "${dayName} ${monthName} ${dayNumber}" -msgstr "${dayName} ${dayNumber} ${monthName}" +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:8 +msgid "Depublish: \"${docTitle}\"" +msgstr "Dépublier : « ${docTitle} Â»" -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:10 +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:10 msgid "depublish_transition_explanations" msgstr "" "La dépublication de ce document annulera son partage entre tout les membres " "du site et permettra à son créateur de le modifier à nouveau. Vous devez " "choisir quel sera l'état de destination pour effectuer l'opération." -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:15 +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:15 msgid "Select the destination state" msgstr "Sélectionnez l'état de destination" -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:18 +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:18 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:22 +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:22 msgid "Shared" msgstr "Partagé" -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:26 +#: n/skins/generic/content_depublish_form.pt:26 msgid "Depublish" msgstr "Dépublier" -#: skins/generic/content_depublish_form.pt:8 -msgid "Depublish: \"${docTitle}\"" -msgstr "Dépublier : « ${docTitle} Â»" - -#: skins/generic/content_make_private_form.pt:10 +#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:10 msgid "Make private: \"${docTitle}\"" msgstr "Rendre privé : « ${docTitle} Â»" #. Default: "share_transition_explanations" -#: skins/generic/content_make_private_form.pt:11 +#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:11 msgid "make_private_transition_explanations" msgstr "" "Une fois ce changement effectué, ce document ne sera visible que par vous " "même ainsi que les coordonnateurs." -#: skins/generic/content_make_private_form.pt:16 +#: n/skins/generic/content_make_private_form.pt:16 msgid "Make private" msgstr "Rendre privé" -#: skins/generic/content_publish_form.pt:10 +#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:8 +msgid "Publish: \"${docTitle}\"" +msgstr "Publier : « ${docTitle} Â»" + +#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:10 msgid "publish_transition_explanations" msgstr "" "La publication de ce document aura pour effet de le rendre disponible à " "l'ensemble des membres du site ainsi que d'empêcher sa supression." -#: skins/generic/content_publish_form.pt:17 -#: skins/generic/content_reject_form.pt:16 +#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:17 +#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:16 msgid "Notify by e-mail" msgstr "Notifier par mail" -#: skins/generic/content_publish_form.pt:26 +#: n/skins/generic/content_publish_form.pt:26 msgid "Publish" msgstr "Publier" -#: skins/generic/content_publish_form.pt:8 -msgid "Publish: \"${docTitle}\"" -msgstr "Publier : « ${docTitle} Â»" - -#: skins/generic/content_reject_form.pt:25 skins/generic/pending_members.pt:30 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" - -#: skins/generic/content_reject_form.pt:8 +#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:8 msgid "Reject: \"${objectid}\"" msgstr "Rejeter : « ${objectid} Â»" -#: skins/generic/content_reject_form.pt:9 +#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:9 msgid "reject_transition_explanations" msgstr "" "Rejeter la publication de ce document pour que son propriétaire puisse " "continuer à travailler." -#: skins/generic/content_retract_form.pt:15 -msgid "Retract" -msgstr "Retirer" +#: n/skins/generic/content_reject_form.pt:25 +#: n/skins/generic/pending_members.pt:30 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeter" -#: skins/generic/content_retract_form.pt:8 +#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:8 msgid "Retract: \"${objectid}\"" msgstr "Retirer : « ${objectid} Â»" -#: skins/generic/content_retract_form.pt:9 +#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:9 msgid "retract_transition_explanations" msgstr "" "Le retrait d'un document a pour effet d'annuler sa soumission pour le " "remettre à l'état privé." -#: skins/generic/content_share_form.pt:10 +#: n/skins/generic/content_retract_form.pt:15 +msgid "Retract" +msgstr "Retirer" + +#: n/skins/generic/content_share_form.pt:10 msgid "Share: \"${docTitle}\"" msgstr "Partager : « ${docTitle} Â»" -#: skins/generic/content_share_form.pt:11 +#: n/skins/generic/content_share_form.pt:11 msgid "share_transition_explanations" msgstr "" "Partager signifie que l'ensemble des utilisateurs ayant accès à ce dossier " "pourra lire ce document." -#: skins/generic/content_share_form.pt:16 +#: n/skins/generic/content_share_form.pt:16 msgid "Share" msgstr "Partager" -#: skins/generic/content_submit_form.pt:15 -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" - -#: skins/generic/content_submit_form.pt:8 +#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:8 msgid "Submit: \"${objectid}\" for Review." msgstr "Soumettre : « ${objectid} Â» pour validation." -#: skins/generic/content_submit_form.pt:9 +#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:9 msgid "submit_transition_explanations" msgstr "" "Soumettre ce document en vue d'une validation accordée par un modérateur." -#: skins/generic/default_home_page_content.pt:2 -msgid "Welcome to Plinn!" -msgstr "Bienvenue sur Plinn !" - -#: skins/generic/default_home_page_content.pt:3 -msgid "This is the default home page." -msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut." - -#: skins/generic/default_home_page_content.pt:4 -#: skins/generic/default_member_content.pt:4 -msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top." -msgstr "" -"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets " -"ci-dessus. " +#: n/skins/generic/content_submit_form.pt:15 +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" -#: skins/generic/default_member_content.pt:2 +#: n/skins/generic/default_member_content.pt:2 msgid "Default page for ${memberFullName}" msgstr "Page d'accueil de ${memberFullName}" -#: skins/generic/default_member_content.pt:3 +#: n/skins/generic/default_member_content.pt:3 msgid "" "This is the default document created for you when you have been registered " "in this portal." @@ -771,322 +1331,382 @@ msgstr "" "Ceci est la page par défaut qui a été créé" "e automatiquement lorsque vous avez été inscrit sur le portail." -#: skins/generic/groups_members.pt:35 +#: n/skins/generic/default_member_content.pt:4 +msgid "To change the content just select \"Edit\" in the Tab bar on the top." +msgstr "" +"Pour modifier cette page, sélectionner « Modifier » dans la barre d'onglets " +"ci-dessus. " + +#: n/skins/generic/groups_members.pt:35 msgid "Members of \"${groupId}\"" msgstr "Membres pour « ${groupId} Â»" -#: skins/generic/groups_members.pt:47 +#: n/skins/generic/groups_members.pt:47 msgid "Groups of \"${groupId}\"" msgstr "Groupes pour « ${groupId} Â»" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:105 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:25 +msgid "Group Tree" +msgstr "Arborescence des groupes" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:45 n/skins/generic/header_widgets.pt:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifiant" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:63 n/skins/generic/gruf_macros.pt:319 +msgid "Shared folder" +msgstr "Dossier partagé" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:66 +msgid "Open shared folder..." +msgstr "Ouvrir le dossier partagé" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:69 n/skins/generic/gruf_macros.pt:321 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:90 +msgid "Implicit roles" +msgstr "Rôles implicites" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:98 +msgid "Explicit roles" +msgstr "Rôles explicites" + +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:105 msgid "Remove" msgstr "Retirer" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:112 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:112 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:129 skins/generic/gruf_macros.pt:164 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:129 n/skins/generic/gruf_macros.pt:164 msgid "Outside group" msgstr "Non membres" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:131 skins/generic/gruf_macros.pt:166 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:131 n/skins/generic/gruf_macros.pt:166 msgid "Inside group" msgstr "Membres" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:148 skins/generic/gruf_macros.pt:183 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:148 n/skins/generic/gruf_macros.pt:183 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:197 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:197 msgid "All members" msgstr "Tous les membres" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:210 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:210 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:224 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:224 msgid "All groups" msgstr "Tous les groupes" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:247 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:247 msgid "Add new member" msgstr "Nouveau membre" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:25 -msgid "Group Tree" -msgstr "Arborescence des groupes" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:250 skins/generic/gruf_macros.pt:365 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:250 n/skins/generic/gruf_macros.pt:365 msgid "Login" msgstr "Login" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:256 skins/generic/gruf_macros.pt:378 -#: skins/generic/last_member_logs.pt:23 skins/generic/pending_members.pt:13 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:262 skins/generic/gruf_macros.pt:384 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:268 skins/generic/gruf_macros.pt:390 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:274 skins/generic/gruf_macros.pt:396 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:274 n/skins/generic/gruf_macros.pt:396 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:280 skins/generic/gruf_macros.pt:402 -msgid "Email address" -msgstr "Adresse e-mail" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:298 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:298 msgid "Add new group" msgstr "Nouveau groupe" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:301 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:301 msgid "Id" msgstr "Identifiant" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:371 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:371 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:373 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:373 msgid "explicitly:" msgstr "explicitement :" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:374 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:374 msgid "implicitly:" msgstr "implicitement :" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:415 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:415 msgid "Tree view by this member" msgstr "Arborescence vue par ce membre" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:416 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:416 msgid "Click here to see the tree viewed by this member >>" msgstr "Cliquer ici pour afficher l'arborescence vue par ce membre >>" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:440 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:440 msgid "collapse all" msgstr "condenser tout" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:45 skins/generic/header_widgets.pt:70 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifiant" - -#: skins/generic/gruf_macros.pt:471 +#: n/skins/generic/gruf_macros.pt:471 msgid "<< Back to member properties" msgstr "<< Revenir aux propriétés du membre" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:63 skins/generic/gruf_macros.pt:319 -msgid "Shared folder" -msgstr "Dossier partagé" +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:33 +msgid "Edit all metadata" +msgstr "Éditer toutes les métadonnées" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:66 -msgid "Open shared folder..." -msgstr "Ouvrir le dossier partagé" +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:54 +msgid "Enable Discussion?" +msgstr "Activer les commentaires ?" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:69 skins/generic/gruf_macros.pt:321 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:57 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:90 -msgid "Implicit roles" -msgstr "Rôles implicites" +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:60 +msgid "Off" +msgstr "Désactiver" -#: skins/generic/gruf_macros.pt:98 -msgid "Explicit roles" -msgstr "Rôles explicites" +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:63 +msgid "On" +msgstr "Activer" -#: skins/generic/header_widgets.pt:108 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:91 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:108 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: skins/generic/header_widgets.pt:115 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:115 msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" -#: skins/generic/header_widgets.pt:118 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:118 msgid "Last Modified Date" msgstr "Dernière modification" -#: skins/generic/header_widgets.pt:130 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:130 msgid "Effective Date" msgstr "Date de mise en ligne" -#: skins/generic/header_widgets.pt:141 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:141 msgid "Expiration Date" msgstr "Date d'expiration" -#: skins/generic/header_widgets.pt:147 skins/generic/wysiwyg_support.pt:108 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:147 msgid "Format" msgstr "Format" -#: skins/generic/header_widgets.pt:155 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:155 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: skins/generic/header_widgets.pt:163 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:163 msgid "Rights" msgstr "Droits" -#: skins/generic/header_widgets.pt:174 +#: n/skins/generic/header_widgets.pt:174 msgid "Edit standard metadata" msgstr "Éditer les métadonnées standard" -#: skins/generic/header_widgets.pt:33 -msgid "Edit all metadata" -msgstr "Éditer toutes les métadonnées" - -#: skins/generic/header_widgets.pt:54 -msgid "Enable Discussion?" -msgstr "Activer les commentaires ?" - -#: skins/generic/header_widgets.pt:57 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - -#: skins/generic/header_widgets.pt:60 -msgid "Off" -msgstr "Désactiver" - -#: skins/generic/header_widgets.pt:63 -msgid "On" -msgstr "Activer" - -#: skins/generic/header_widgets.pt:91 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: skins/generic/last_member_logs.pt:19 +#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:19 msgid "Last member login times" msgstr "Dates de dernière connexion des membres" -#: skins/generic/last_member_logs.pt:27 +#: n/skins/generic/last_member_logs.pt:27 msgid "Last login time" msgstr "Dernière connexion" -#: skins/generic/load_revision.py:29 -#: skins/content/changes_history_template.pt:63 -msgid "nobody" -msgstr "personne" - -#: skins/generic/load_revision.py:38 +#: n/skins/generic/load_revision.py:38 msgid "state of %s" msgstr "état au %s" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:160 -msgid "No more group available for the ${role} role in this folder" -msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier" - -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:174 -msgid "No group have got the ${role} role in this folder" -msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier" - -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:39 -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:122 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:39 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:122 msgid "Current Role: \"${current_role}\"" msgstr "Rôle sélectionné : « ${current_role} Â»" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:45 -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:127 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:45 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:127 msgid "ok" msgstr "ok" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:66 -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:148 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:66 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:148 msgid "Haven't role" msgstr "N'a pas le rôle" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:72 -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:150 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:72 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:150 msgid "Have role" msgstr "A le rôle" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:84 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:84 msgid "No more member available for the ${role} role in this folder" msgstr "Plus de membre disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier" -#: skins/generic/local_roles_macros.pt:99 +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:99 msgid "Nobody have got the ${role} role in this folder" msgstr "Personne ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier" +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:160 +msgid "No more group available for the ${role} role in this folder" +msgstr "Plus de groupe disponible pour le rôle de ${role} dans ce dossier" + +#: n/skins/generic/local_roles_macros.pt:174 +msgid "No group have got the ${role} role in this folder" +msgstr "Aucun groupe ne dispose du rôle de ${role} dans ce dossier" + #. Default: "%m/%d/%Y %Hh%M" -#: skins/generic/locale_date_fmt.pt:1 +#: n/skins/generic/locale_date_fmt.pt:1 msgid "locale_date_fmt" msgstr "%d/%m/%Y %Hh%M" -#: skins/generic/main_template_macros.pt:109 -msgid "Exit boxes editing" -msgstr "Quitter l'édition des boîtes" +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:49 +#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:11 +#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:14 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:50 +msgid "Advanced search" +msgstr "Recherche avancée" -#: skins/generic/main_template_macros.pt:78 +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:80 +#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:91 msgid "You are here:" msgstr "Vous êtes ici :" -#: skins/generic/main_template_macros.pt:91 -#: skins/generic/main_template_macros.pt:94 -#: skins/generic/main_template_macros.pt:112 -#: skins/generic/main_template_macros.pt:113 +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:93 +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:96 +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:114 +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:115 +#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:100 +#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:113 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: skins/generic/pending_members.pt:14 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: n/skins/generic/main_template_macros.pt:111 +#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:110 +msgid "Exit boxes editing" +msgstr "Quitter l'édition des boîtes" -#: skins/generic/pending_members.pt:35 -msgid "Register" -msgstr "Inscrire" +#: n/skins/generic/password_reset_form.py:30 +msgid "Update Password" +msgstr "Mettre à jour le mot de passe" + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:4 +msgid "Hi %(fullName)s," +msgstr "Bonjour %(fullName)s," + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:6 +msgid "You recently asked to reset your password." +msgstr "Vous avez récemment demandé de réinitialiser votre mot de passe." + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:8 +msgid "" +"To get back into your account on the %(siteName)s website, you'll need to " +"create a new password." +msgstr "" +"Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site %(siteName)s, vous devez " +"créer un nouveau mot de passe." + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:9 +msgid "It's easy:" +msgstr "Rien de plus simple :" + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:10 +msgid "Click the link below to open a browser window." +msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur." + +#: n/skins/generic/password_reset_mail.py:11 +msgid "Fill the form with your new password." +msgstr "Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe." + +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:16 +msgid "Password resetting" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe" + +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:21 +msgid "Please choose a new password." +msgstr "Veuillez choisir un nouveau mot de passe." + +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:28 +msgid "New Password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:34 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" + +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:49 +msgid "Password changed" +msgstr "Mot de passe changé" -#: skins/generic/pending_members.pt:9 +#: n/skins/generic/password_reset_template.pt:50 +msgid "" +"Your password has been successfully reset. You can log in immediately by " +"clicking the \"Login\" button." +msgstr "" +"Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent " +"vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »." + +#: n/skins/generic/pending_members.pt:9 msgid "Review members registration" msgstr "Modérer l'inscription des membres" -#: skins/generic/recent_news.pt:21 skins/generic/widgets.pt:123 -msgid "News" -msgstr "Actualités" +#: n/skins/generic/pending_members.pt:14 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: n/skins/generic/pending_members.pt:35 +msgid "Register" +msgstr "Inscrire" -#: skins/generic/recent_news.pt:36 +#: n/skins/generic/recent_news.pt:36 msgid "by:" msgstr "par :" #. Default: "Read More" -#: skins/generic/recent_news.pt:49 +#: n/skins/generic/recent_news.pt:49 msgid "read_more" msgstr "lire la suite..." -#: skins/generic/recent_news.pt:57 +#: n/skins/generic/recent_news.pt:57 msgid "No news is good news!" msgstr "Pas de nouvelle bonne nouvelle !" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:14 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:9 +msgid "Reject registration of ${fullname}" +msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}" + +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:14 msgid "From:" msgstr "De :" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:20 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:20 msgid "To:" msgstr "À :" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:27 skins/generic/send_email_form.pt:96 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:27 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:96 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:31 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:31 msgid "Membership request denied" msgstr "Demande d'inscription refusée" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:35 skins/generic/send_email_form.pt:101 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:35 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:101 msgid "Message body:" msgstr "Texte du message :" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:39 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:39 msgid "" "I'm sorry to have to inform you that your request has been denied. Please " "contact the site administrator." @@ -1094,156 +1714,399 @@ msgstr "" "Nous sommes dans le regret de vous informer que votre demande d'inscription " "a été refusée. Merci de contacter l'administrateur du site." -#: skins/generic/reject_member_form.pt:45 +#: n/skins/generic/reject_member_form.pt:45 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: skins/generic/reject_member_form.pt:9 -msgid "Reject registration of ${fullname}" -msgstr "Refuser l'inscription de ${fullname}" +#: n/skins/generic/request_password_reset_form.py:12 +msgid "Request for resetting password sent to your contact email." +msgstr "" +"Requête pour réinitialisation de mot de passe envoyée à votre adresse email " +"de contact." -#: skins/generic/revision_context_header.pt:10 +#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:11 +msgid "Password reset" +msgstr "Réinitialisation de mot de passe" + +#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:12 +msgid "" +"Enter your email or your login below and click on the \"Send\" button. For " +"security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to " +"you. You will receive an email with a link to reset your password." +msgstr "" +"Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». " +"Pour des raisons de sécurité, nous conservons votre mot de passe sous forme " +"cryptée : nous ne pouvons donc pas vous l'envoyer. Vous recevrez un email " +"contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe.\"" + +#: n/skins/generic/request_password_reset_template.pt:21 +msgid "" +"If this will not work for you (for example, if you forgot your login or your " +"email address has changed), contact us at ${admin_email}." +msgstr "" +"Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple, si vous avez oublié votre " +"login ou si votre adresse mail a changé), contactez-nous à l'adresse " +"suivante : ${admin_email}" + +#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:10 msgid "" "This is an old revision of this content, as edited by ${user} at ${datetime}." msgstr "" "Ceci est une révision archivée de ce contenu, tel qu'il a été enregistré par " "${user} le ${datetime}" -#: skins/generic/revision_context_header.pt:16 +#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:16 msgid "Restore this revision" msgstr "Restaurer cette révision" -#: skins/generic/revision_context_header.pt:22 +#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:22 msgid "← previous revision" msgstr "← révision précédente" -#: skins/generic/revision_context_header.pt:27 +#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:27 msgid "current revision" msgstr "révision actuelle" -#: skins/generic/revision_context_header.pt:29 +#: n/skins/generic/revision_context_header.pt:29 msgid "next revision →" msgstr "révision suivante →" -#: skins/generic/search.py:109 skins/generic/search.py:113 +#: n/skins/generic/search.py:109 n/skins/generic/search.py:113 msgid "ascending sort" msgstr "tri croissant" -#: skins/generic/search_results_template.pt:16 +#: n/skins/generic/search_form.pt:11 +msgid "Search inside ${title}" +msgstr "Rechercher dans ${title}" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:16 +msgid "Full Text" +msgstr "Plein texte" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:20 +msgid "" +"For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be " +"found by combining them with AND and OR. This will find text " +"in items' contents, title and description." +msgstr "" +"Pour une recherche simple sur le texte, entrez un terme ici. Vous pouvez " +"entrer plusieurs mots en les combinant avec AND ou OR. La " +"recherche s'effectuera aussi bien dans le corps du texte, le titre et la " +"description des documents." + +#: n/skins/generic/search_form.pt:40 +msgid "" +"You may also search the items' descriptions and titles specifically. " +"Multiple words may be found by combining them with AND and OR." +msgstr "" +"Vous pouvez également chercher à partir des titres et des descriptions. " +"Plusieurs mots peuvent être combinés avec des opérateurs AND et " +"OR." + +#: n/skins/generic/search_form.pt:49 +msgid "Review Status" +msgstr "État de validation" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:52 n/skins/generic/search_form.pt:90 +msgid "-- any --" +msgstr "-- tous --" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:55 +msgid "private" +msgstr "privé" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:56 +msgid "pending" +msgstr "en attente" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:57 +msgid "published" +msgstr "publié" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:60 +msgid "" +"If you wish to constrain results to items in certain states, select them " +"from this list." +msgstr "" +"Si vous souhaitez contraindre la recherche à certains états, sélectionnez " +"dans la liste." + +#: n/skins/generic/search_form.pt:68 +msgid "Find new items since..." +msgstr "Rechercher les éléments récents depuis…" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:71 +msgid "Ever" +msgstr "Toujours" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:72 +msgid "Last login" +msgstr "Dernière connexion" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:75 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:76 +msgid "Last week" +msgstr "Cette dernière semaine" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:77 +msgid "Last month" +msgstr "Ce dernier mois" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:80 +msgid "You may find only recent items by selecting a time-frame." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir de rechercher uniquement les éléments récents en " +"sélectionnant la fourchette de temps." + +#: n/skins/generic/search_form.pt:87 +msgid "Item type" +msgstr "Type" + +#: n/skins/generic/search_form.pt:99 +msgid "" +"You may limit your results to particular kinds of items by selecting them " +"above. To find all kinds of items, do not select anything." +msgstr "" +"Vous pouvez limiter les résultats à des types d'éléments particuliers en " +"sélectionnant ci-dessus. Pour rechercher tout, ne rien sélectionner." + +#: n/skins/generic/search_form.pt:112 +msgid "" +"To find items by a particular user, enter one or more of his properties " +"(login, name, email...)." +msgstr "" +"Pour trouver les éléments d'un utilisateur particulier, entrer une ou " +"plusieurs de ses propriétés (login, nom, email…)." + +#. Default: "Search" +#: n/skins/generic/search_form.pt:124 +msgid " Search " +msgstr "Rechercher" + +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:16 +#: n/skins/photo_theme/search.pt:14 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: skins/generic/search_results_template.pt:23 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:23 +#: n/skins/photo_theme/search.pt:33 msgid "Found ${count} ${item_s_match} '${text}'." msgstr "${count} ${item_s_match} « ${text} »" -#: skins/generic/search_results_template.pt:27 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:27 +#: n/skins/photo_theme/search.pt:38 msgid "Found 1 item." msgstr "1 élément trouvé." -#: skins/generic/search_results_template.pt:28 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:28 +#: n/skins/photo_theme/search.pt:39 msgid "Found ${count} items." msgstr "${count} éléments trouvés." -#: skins/generic/search_results_template.pt:41 -msgid "Creator" -msgstr "Créateur" - -#: skins/generic/search_results_template.pt:45 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:45 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" -#: skins/generic/search_results_template.pt:65 -msgid "(No title)" -msgstr "(Sans titre)" - -#: skins/generic/search_results_template.pt:83 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:83 msgid "Save this search as topic" msgstr "Enregistrer cette recherche dans un thème" -#: skins/generic/search_results_template.pt:84 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:84 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: skins/generic/search_results_template.pt:89 +#: n/skins/generic/search_results_template.pt:89 +#: n/skins/photo_theme/search.pt:45 msgid "There are no items matching your specified criteria." msgstr "Aucun élément ne correspond aux critères de recherche." -#: skins/generic/send_email_form.pt:107 -msgid "Send email" -msgstr "Envoyer l'email" - -#: skins/generic/send_email_form.pt:110 -msgid "Note: This message will be stored in content history." -msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document." +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:25 +msgid "Send an email" +msgstr "Envoyer un e-mail" -#: skins/generic/send_email_form.pt:29 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:29 msgid "Recipients:" msgstr "Destinataires :" -#: skins/generic/send_email_form.pt:47 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:47 msgid "(as copy)" msgstr "(en copie)" -#: skins/generic/send_email_form.pt:62 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:62 msgid "All (${nofpers} persons)" msgstr "Tous (${nofpers} personnes)" -#: skins/generic/send_email_form.pt:69 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:69 msgid "Show list" msgstr "Afficher la liste" -#: skins/generic/send_email_form.pt:79 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:79 msgid "(not required)" msgstr "(facultatif)" -#: skins/generic/send_email_form.pt:90 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:90 msgid "Others (on address by line)" msgstr "Autres (une adresse par ligne)" -#: skins/generic/wf_macros.pt:17 +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:107 +msgid "Send email" +msgstr "Envoyer l'email" + +#: n/skins/generic/send_email_form.pt:110 +msgid "Note: This message will be stored in content history." +msgstr "Nota : Ce message sera enregistré dans l'historique du document." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:16 +msgid "Site Error" +msgstr "Erreur" + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:18 +msgid "An error was encountered while publishing this resource." +msgstr "Une erreur a été produite lors de la publication de cette ressource." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:23 +msgid "Error Type: ${error_type}" +msgstr "Nature de l'erreur : ${error_type}" + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:27 +msgid "Error Value: ${error_value}" +msgstr "Valeur de l'erreur : ${error_value}" + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:34 +msgid "Troubleshooting Suggestions" +msgstr "Suggestions de dépannage" + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:41 +msgid "" +"This resource may be trying to reference a nonexistent object or variable " +"${error_value}." +msgstr "" +"Cette ressource essaye peut-être d'accéder à un élément ou une variable " +"inexistant ${error_value}." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:44 +msgid "The URL may be incorrect." +msgstr "L'url est peut-être erronée." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:45 +msgid "The parameters passed to this resource may be incorrect." +msgstr "Les paramètres envoyés à cette ressource sont peut-être incorrects." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:47 +msgid "A resource that this resource relies on may be encountering an error." +msgstr "" +"Une ressource utilisée par cette ressource a peut-être rencontré une erreur." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:51 +msgid "" +"For more detailed information about the error, please refer to the HTML " +"source for this page." +msgstr "" +"Pour des informations plus détaillées à propos de l'erreur, merci de vous " +"référer au code HTML de cette page." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:55 +msgid "" +"If the error persists please contact the site maintainer. Thank you for your " +"patience." +msgstr "" +"Si l'erreur persiste, merci de contacter la maintenance du site. Merci de " +"votre compréhension." + +#: n/skins/generic/standard_error_message.pt:64 +msgid "Show Error Log Entry" +msgstr "Afficher le compte-rendu de l'erreur" + +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:17 msgid "Actor" msgstr "Acteur" -#: skins/generic/wf_macros.pt:18 +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:18 msgid "Action" msgstr "Action" -#: skins/generic/wf_macros.pt:20 +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:20 msgid "Email sent to" msgstr "E-mail envoyé à" -#: skins/generic/wf_macros.pt:28 +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:28 msgid "(no comments)" msgstr "(pas de commentaire)" -#: skins/generic/wf_macros.pt:33 +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:33 msgid "(no email sent)" msgstr "(pas d'e-mail envoyé)" -#: skins/generic/widgets.pt:128 -msgid "News Item" -msgstr "Actualité" +#: n/skins/generic/wf_macros.pt:38 +msgid "This item has not had any status changes." +msgstr "Cet élément n'a pas encore eu de changement d'état." -#: skins/generic/widgets.pt:32 skins/generic/widgets.pt:33 +#: n/skins/generic/widgets.pt:32 n/skins/generic/widgets.pt:33 msgid "Edit metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" -#: skins/generic/widgets.pt:53 +#: n/skins/generic/widgets.pt:57 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papier" -#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:112 -msgid "Structured text" -msgstr "Texte structuré" +#: n/skins/generic/widgets.pt:63 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: n/skins/generic/widgets.pt:64 +msgid "Empty" +msgstr "Vider" + +#: n/skins/generic/widgets.pt:130 +msgid "News Item" +msgstr "Actualité" + +#: n/skins/photo_theme/logout.py:15 +msgid "You have been logged out." +msgstr "Vous avez été déconnecté." + +#: n/skins/photo_theme/main_template_macros.pt:55 +msgid "Loading progress..." +msgstr "Chargement en cours..." + +#: n/skins/photo_theme/main_template_standard.pt:97 +msgid "Skip to content" +msgstr "Sauter au contenu" + +#: n/skins/photo_theme/photo_main_macros.pt:28 +msgid "Join" +msgstr "S'inscrire" + +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:12 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:13 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:15 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:32 +msgid "(No title)" +msgstr "(Sans titre)" + +#: n/skins/photo_theme/search_results_macros.pt:45 +msgid "(No description)" +msgstr "(Sans description)" -#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:118 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: n/www/manage_solr.pt:4 +msgid "Configure Solr delegated indexes" +msgstr "Configurer les index délégués à Solr" -#: skins/generic/wysiwyg_support.pt:124 -msgid "Plain text" -msgstr "Texte brut" +#: n/www/manage_solr.pt:5 +msgid "Enter names of indexes to delegate to Solr. One per line." +msgstr "Entrer les noms des index à déléguer à Solr. Un par ligne." msgid "${month}/${day}/${year}  ${hour}:${minute}:${second}" msgstr "${day}/${month}/${year}  ${hour}:${minute}:${second}" @@ -1296,12 +2159,6 @@ msgstr "Ajouter une activité" msgid "Add node" msgstr "Ajouter un nœud" -msgid "Advanced search" -msgstr "Recherche avancée" - -msgid "Anonymous registration" -msgstr "Inscription anonyme" - msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" @@ -1401,9 +2258,6 @@ msgstr "Titre" msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -msgid "Change" -msgstr "Changer" - msgid "Change image:" msgstr "Changer l'image :" @@ -1425,9 +2279,6 @@ msgstr "Condenser" msgid "Comment" msgstr "Commenter" -msgid "Configure ${portal_calendar} Tool" -msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}" - msgid "Container block" msgstr "Conteneur" @@ -1485,9 +2336,6 @@ msgstr "Décembre" msgid "December_abbr" msgstr "Déc" -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - msgid "depublish" msgstr "dépublier" @@ -1656,9 +2504,6 @@ msgstr "Lister le dossier parent" msgid "Listen" msgstr "Écouter" -msgid "Loading progress..." -msgstr "Chargement en cours..." - msgid "Local Roles" msgstr "Rôles locaux" @@ -1808,9 +2653,6 @@ msgstr "personnes sélectionnées" msgid "Play" msgstr "Lecture" -msgid "Portal manager registration" -msgstr "Inscription par l'administrateur" - msgid "Portal Role" msgstr "Rôle du portail" @@ -1850,20 +2692,12 @@ msgstr "retirer" msgid "retract_to_shared" msgstr "retirer" -msgid "Reviewed registration" -msgstr "Inscription modérée" - msgid "Reviewer" msgstr "Modérateur" msgid "Role(s)" msgstr "Rôle(s)" -msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !" -msgstr "" -"Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre le " -"problème !" - msgid "Roles to assign:" msgstr "Rôles à assigner" @@ -1876,12 +2710,6 @@ msgstr "Sam" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Search by" -msgstr "Rechercher par" - msgid "Search Term" msgstr "Terme de recherche" @@ -1900,9 +2728,6 @@ msgstr "Sélectionner le type de dossier à construire :" msgid "Select Member(s) and a role(s) to assign:" msgstr "Sélectionner le(s) membre(s) et le(s) rôle(s) à assigner :" -msgid "Select registration mode" -msgstr "Sélectionner le mode d'inscription" - msgid "September" msgstr "Septembre" @@ -2040,9 +2865,6 @@ msgstr "larg. / haut. :" msgid "Work" msgstr "Travail" -msgid "Workflow chain" -msgstr "Séquence de workflow" - msgid "You are not allowed to delete: " msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer : " @@ -2109,12 +2931,6 @@ msgstr "approuvé" msgid "Disapprove" msgstr "Désapprouver" -msgid "pending" -msgstr "en attente" - -msgid "private" -msgstr "privé" - msgid "items matching" msgstr "éléments correspondent à" @@ -2130,6 +2946,162 @@ msgstr "Cc" msgid "mail_bcc" msgstr "Cci" +msgid "Welcome to Plinn!" +msgstr "Bienvenue sur Plinn !" + +msgid "This is the default home page." +msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut." + +msgid "Huge Folder" +msgstr "Dossier" + +msgid "List" +msgstr "Lister" + +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +msgid "Directory" +msgstr "Annuaire" + +msgid "Configure portal" +msgstr "Configurer portail" + +#~ msgid "Modified on ${date} at ${time} – creator: ${creator}" +#~ msgstr "Modifié le ${date} à ${time} – créateur : ${creator}" + +#~ msgid "Modified on" +#~ msgstr "Modifié le" + +#~ msgid "at" +#~ msgstr "à" + +#~ msgid "creator:" +#~ msgstr "créateur :" + +#~ msgid "Configure ${portal_calendar} Tool" +#~ msgstr "Configurer l'outil ${portal_calendar}" + +#~ msgid "Select registration mode" +#~ msgstr "Sélectionner le mode d'inscription" + +#~ msgid "Anonymous registration" +#~ msgstr "Inscription anonyme" + +#~ msgid "Anonymous registration with password" +#~ msgstr "Inscription anonyme avec mot de passe" + +#~ msgid "Portal manager registration" +#~ msgstr "Inscription par l'administrateur" + +#~ msgid "Reviewed registration" +#~ msgstr "Inscription modérée" + +#~ msgid "Workflow chain" +#~ msgstr "Séquence de workflow" + +#~ msgid "Role mapping mismatch : click Validate to solve this problem !" +#~ msgstr "" +#~ "Paramétrage des rôles non concordant, cliquer sur Valider pour résoudre " +#~ "le problème !" + +#~ msgid "Search by" +#~ msgstr "Rechercher par" + +#~ msgid "Password successfully reset." +#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé." + +#~ msgid "You have asked to change your password." +#~ msgstr "Vous avez demandé de changer de mot de passe." + +#~ msgid "Please enter a new password and clic on \"Validate\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer un nouveau mot de passe puis cliquer sur le bouton " +#~ "« Valider »." + +#~ msgid "" +#~ "Enter your email or your username below and click on the \"Send\" button. " +#~ "You will receive an email with a link to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez votre email ou votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». " +#~ "Vous recevrez un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "" +#~ "If this will not work for you (for example, if you forget your username " +#~ "or didn't enter your email address) send email to ${admin_email}." +#~ msgstr "" +#~ "Si cela ne marche pas dans votre cas (par exemple si vous avez oublié " +#~ "votre login ou si vous n'aviez pas entré une adresse email), vous pouvez " +#~ "envoyer un email à ${admin_email}." + +#~ msgid "" +#~ "Enter your username below and click on the \"Send\" button. You will " +#~ "receive an email with a link to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez votre login ci-dessous et cliquez sur « Envoyer ». Vous recevrez " +#~ "un email contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe." + +#~ msgid "Forgot your password?" +#~ msgstr "Mot de passe oublié ?" + +#~ msgid "Structured text" +#~ msgstr "Texte structuré" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Texte brut" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "Accueil : %s" + +#~ msgid "%s's front page" +#~ msgstr "Page d'accueil de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been successfully reset. You can log in immediately by " +#~ "clicking the \"Login\" button" +#~ msgstr "" +#~ "Votre mot de passe a été correctement réinitialisé. Vous pouvez à présent " +#~ "vous connecter en cliquant sur le bouton « Connexion »." + +#~ msgid "Password successfully resetted." +#~ msgstr "Mot de passe correctement réinitialisé." + +#~ msgid "— Click the link below to open a browser window." +#~ msgstr "" +#~ "— Cliquez sur le lien ci-dessous pour ouvrir une fenêtre de navigateur." + +#~ msgid "— Fill the form with your new password." +#~ msgstr "— Remplissez le formulaire avec votre nouveau mot de passe." + +#~ msgid "Hi ${fullname}," +#~ msgstr "Bonjour ${fullname}," + +#~ msgid "" +#~ "To get back into your account on the ${siteName} website, you'll need to " +#~ "create a new password." +#~ msgstr "" +#~ "Pour accéder à nouveau à votre compte sur le site ${siteName}, vous devez " +#~ "créer un nouveau mot de passe." + +#~ msgid "Invalid userid." +#~ msgstr "Login invalide." + +#~ msgid "Manage Boxes" +#~ msgstr "Gérer les boîtes" + +#~ msgid "Configure Portal" +#~ msgstr "Configurer le portail" + +#~ msgid "Add comment..." +#~ msgstr "Ajouter un commentaire..." + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Calendrier" + #~ msgid "" #~ "You have been registered as a member of \"%(portal_title)s\", which\n" #~ "allows you to personalize your view of the website and participate in\n"