msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Oct 3 17:53:20 2013\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 17:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 1 23:37:28 2014\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Benoît PIN\n"
"Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
"Language: \n"
"Domain: plinn\n"
"X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
-#: t/price.py:72
+#: t/price.py:82
msgid "${i}.${d}"
msgstr "${i},${d}"
msgid "Please enter a phone."
msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
-#: t/skins/customer_add_control.py:28
-msgid "Please accept general conditions of sales."
-msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
+#: t/skins/customer_join_template.pt:11
+msgid "New customer account"
+msgstr "Nouveau compte client"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:17
+msgid "Customer informations"
+msgstr "Informations client"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:21
+msgid "First name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:27
+msgid "Last name"
+msgstr "Nom"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:33
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:40
+msgid "Member ID"
+msgstr "Login"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:48 t/skins/customer_login_form.pt:45
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:54
+msgid "Password (confirm)"
+msgstr "Mot de passe (confirmation)"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:93 t/skins/personalize_form.pt:46
+msgid "Billing informations"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:97 t/skins/order_view_template.pt:35
+#: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/order_view_template.pt:39
+#: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:110 t/skins/order_view_template.pt:43
+#: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
+msgid "Zip code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:116 t/skins/order_view_template.pt:47
+#: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:126 t/skins/personalize_form.pt:79
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:136
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
+
+#: t/skins/customer_join_template.pt:137
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:16
+msgid "You already have an account?"
+msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:17
+msgid "Please login to continue"
+msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:20
+msgid "New customer?"
+msgstr "Nouveau client ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:21
+msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
+msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
+
+#. Default: "Login"
+#: t/skins/customer_login_form.pt:38
+msgid "user_name"
+msgstr "Login"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:55
+msgid "Remember my name."
+msgstr "Se souvenir de mon login."
+
+#. Default: "Login"
+#: t/skins/customer_login_form.pt:63
+msgid " Login "
+msgstr " Connexion "
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:73
+msgid "Open new account >>"
+msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:81
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:87
+msgid ""
+"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
+msgstr ""
+"Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
+"navigateur accepte les cookies."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:90
+msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
+"la session."
+
+#: t/skins/customer_login_form.pt:94
+msgid ""
+"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
+"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
+"you."
+msgstr ""
+"L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
+"cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
+"visite."
#: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
-#: t/skins/order_view_template.pt:182
+#: t/skins/order_view_template.pt:181
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
#: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
#: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
-#: t/skins/order_view_template.pt:87 t/skins/order_view_template.pt:193
+#: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr ""
msgstr "url de suivi"
#: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
-#: t/skins/order_view_template.pt:97
+#: t/skins/order_view_template.pt:96
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgstr "Format / type"
#: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
-#: t/skins/order_view_template.pt:99
+#: t/skins/order_view_template.pt:98
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"
-#: t/skins/order_view_template.pt:35 t/skins/order_view_template.pt:60
-#: t/skins/personalize_form.pt:50
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:39 t/skins/order_view_template.pt:64
-#: t/skins/personalize_form.pt:57
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:43 t/skins/order_view_template.pt:68
-#: t/skins/personalize_form.pt:63
-msgid "Zip code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:47 t/skins/order_view_template.pt:72
-#: t/skins/personalize_form.pt:69
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:134
+#: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"
-#: t/skins/order_view_template.pt:84
+#: t/skins/order_view_template.pt:83
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"
-#: t/skins/order_view_template.pt:98
+#: t/skins/order_view_template.pt:97
msgid "Printing format and type"
msgstr "Format d'impression et type de support"
-#: t/skins/order_view_template.pt:100
+#: t/skins/order_view_template.pt:99
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"
-#: t/skins/order_view_template.pt:101
+#: t/skins/order_view_template.pt:100
#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
msgid "VAT (%)"
msgstr "TVA (%)"
-#: t/skins/order_view_template.pt:102
+#: t/skins/order_view_template.pt:101
msgid "Amount<br />(tax incl.)"
msgstr "Montant (TTC)"
-#: t/skins/order_view_template.pt:111
+#: t/skins/order_view_template.pt:110
msgid "image removed"
msgstr "image supprimée"
-#: t/skins/order_view_template.pt:138
+#: t/skins/order_view_template.pt:137
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
-#: t/skins/order_view_template.pt:142
+#: t/skins/order_view_template.pt:141
msgid "Total amount to pay"
msgstr "Montant total à payer"
-#: t/skins/order_view_template.pt:152
+#: t/skins/order_view_template.pt:151
msgid "Pay with PayPal:"
msgstr "Payer avec PayPal :"
-#: t/skins/order_view_template.pt:153 t/skins/order_view_template.pt:155
+#: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Payer avec PayPal"
-#: t/skins/order_view_template.pt:165
+#: t/skins/order_view_template.pt:164
msgid ""
"Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
"PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
"vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
"bancaire."
-#: t/skins/order_view_template.pt:177
+#: t/skins/order_view_template.pt:176
msgid "Order processing history"
msgstr "Historique du traitement de la commande"
-#: t/skins/order_view_template.pt:183
+#: t/skins/order_view_template.pt:182
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
-#: t/skins/order_view_template.pt:184
+#: t/skins/order_view_template.pt:183
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
-#: t/skins/personalize_form.pt:46
-msgid "Billing informations"
-msgstr "Informations de facturation"
-
-#: t/skins/personalize_form.pt:79
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
#: t/skins/personalize_form.pt:88
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
+#: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
+msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
+msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
+
#: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
"Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
"Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:56
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
msgid "Printing options added."
msgstr "Options d'impression ajoutées."
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:60
+#: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
msgid "Printing options deleted."
msgstr "Options d'impression supprimées."
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
#: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: t/tool.py:109
+#: t/tool.py:119
msgid "No printing options found at %r"
msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
-#: t/tool.py:193
+#: t/tool.py:203
msgid "You must enter a title."
msgstr "Vous devez saisir un titre."
-#: t/tool.py:197
+#: t/tool.py:207
msgid ""
"You must enter an integer number\n"
"for the maximum number of copies."
"Vous devez saisir un nombre entier\n"
"pour le nombre maxi de copies."
-#: t/tool.py:199
+#: t/tool.py:209
msgid ""
"You must enter a positive value\n"
"for the maximum number of copies."
"Vous devez saisir une valeur positive\n"
"pour le nombre maxi de copies."
-#: t/tool.py:203
+#: t/tool.py:213
msgid "You must enter a numeric value for the price."
msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
-#: t/tool.py:208
+#: t/tool.py:218
msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
+#: t/utils.py:53
+msgid "Wrong private collection identifier."
+msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
+
+#: t/utils.py:56
+msgid "Collection's password does not match confirmation."
+msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
+
+#: t/utils.py:60
+msgid "Wrong collection's password."
+msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
+
msgid "Your payment is complete."
msgstr "Votre paiement a été accepté."
msgid "[%s] order %s sending notification"
msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
+msgid "paypal_pay"
+msgstr "Paiement PayPal"
+
+#~ msgid "Please accept general conditions of sales."
+#~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
+
+#~ msgid "Mail Password?"
+#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Check this box to have the password mailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
+
+#~ msgid "I accept general conditions of sales"
+#~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
+
#~ msgid "Use one of these button to pay:"
#~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"